Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry
Title
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Submitted by
glavkos
Source language: Engels
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Remarks about the translation
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Title
Ne diru "mi amas vi".
Translation
Esperanto
Translated by
Borges
Target language: Esperanto
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Laaste geakkrediteerde redigering deur
goncin
- 25 August 2008 12:43
Last messages
Author
Message
24 March 2008 00:50
goncin
Number of messages: 3706
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 March 2008 05:20
Borges
Number of messages: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".
25 August 2008 07:21
Poliglota
Number of messages: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)
25 August 2008 12:44
goncin
Number of messages: 3706