Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Nederlands - Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensNederlandsSpaans

Category Letter / Email

Title
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Text
Submitted by Viorel Bertea
Source language: Romeens

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Remarks about the translation
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Title
Ik had graag de zomerauto gekocht
Translation
Nederlands

Translated by fairy_tari
Target language: Nederlands

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 12 June 2008 10:57





Last messages

Author
Message

11 June 2008 11:29

Lein
Number of messages: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 June 2008 11:42

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine