Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Spaans - idag har jag varit med

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsSpaans

Title
idag har jag varit med
Text
Submitted by sophie_93
Source language: Sweeds

idag har jag varit med

Title
hoy presencié
Translation
Spaans

Translated by casper tavernello
Target language: Spaans

hoy presencié
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 7 May 2008 01:08





Last messages

Author
Message

4 May 2008 23:48

pirulito
Number of messages: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 May 2008 00:12

casper tavernello
Number of messages: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".