Translation - Nederlands-Grieks - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only". | je bent en blijft mijn schatje ok al word het te... | | Source language: Nederlands
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je | Remarks about the translation | ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;) |
|
| Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη... | TranslationGrieks Translated by Mideia | Target language: Grieks
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα. | Remarks about the translation | Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Mideia - 26 July 2008 10:05
|