Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Kroasies - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransKroasies

Category Free writing - Humor

Title
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Text
Submitted by oursariégeois
Source language: Frans

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Remarks about the translation
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

Title
Å¡upljoglavci
Translation
Kroasies

Translated by panco.toro
Target language: Kroasies

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
Laaste geakkrediteerde redigering deur maki_sindja - 4 July 2010 11:37





Last messages

Author
Message

4 July 2010 03:21

Stane
Number of messages: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !