Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Duits - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Daily life
Title
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Text
Submitted by
netcevap
Source language: Turks
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Remarks about the translation
Çin Atasözü
Title
Tugend..
Translation
Duits
Translated by
dilbeste
Target language: Duits
Wenn viel Arbeiten eine Tugend wäre, würde zumindest der Esel verstehen, dass er ein Esel ist!!
Laaste geakkrediteerde redigering deur
iamfromaustria
- 19 July 2008 11:19
Last messages
Author
Message
16 July 2008 19:42
iamfromaustria
Number of messages: 1335
edited.
17 July 2008 11:45
merdogan
Number of messages: 3769
eine Tugend wäre...?
17 July 2008 15:20
dilbeste
Number of messages: 267
ok merdogan, olsa = wäre...
DANKE