Translation - Turks-Spaans - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...Current status Translation
Category Thoughts - Daily life | Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek... | | Source language: Turks
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı. | Remarks about the translation | |
|
| Si trabajar mucho fuera una virtud | | Target language: Spaans
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 20 July 2008 19:12
Last messages | | | | | 20 July 2008 15:36 | | | Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe | | | 20 July 2008 16:06 | | | zaizacan, would you please post in Spanish or English? | | | 20 July 2008 16:10 | | | I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard. CC: Zaizacan |
|
|