Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Noors-Turks - Short friendship text .

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NoorsFransTurks

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
Short friendship text .
Text
Submitted by HildeR
Source language: Noors

Vil bare si vi setter veldig pris på vår vennskap som har utviklet seg gjennom våre år i Alanya.
Du og din familie er noen fantastiske mennesker, som vi har etterhvert blitt veldig glad i.

Hilsen G., H., S. & C.
Remarks about the translation
Names (fem. + male) abbr. /pias 080721

Title
Kısa dostluk mesajı
Translation
Turks

Translated by PhilippoBruno
Target language: Turks

Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.
Remarks about the translation
çeviri Fransızca'dan yapıldı.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 16 September 2008 18:34





Last messages

Author
Message

25 July 2008 14:44

J4MES
Number of messages: 58
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier

13 September 2008 03:09

Ridvano
Number of messages: 9
Size sadece, Alanya’da geçirdiğimiz senelerde gelişen dostluğumuza çok değer verdiğimizi söylemek istiyoruz. Sen ve ailen her zaman sevdiğimiz olağanüstü insanlarsınız.

İçtenlikle G., H., S+ c.

16 September 2008 17:41

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Ridvano,
katkılarından dolayı çok teşekkür ediyorum!

CC: Ridvano