Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romeens-Frans - păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
păcat că nu eşti aici. nu ştii ce pierzi!!!
Text
Submitted by
jimmyjames7
Source language: Romeens
păcat că nu eşti aici.
nu ÅŸtii ce pierzi!!!
Title
C’est dommage que tu ne sois pas ...
Translation
Frans
Translated by
azitrad
Target language: Frans
C’est dommage que tu ne sois pas ici.
Tu ne sais pas ce que tu perds!!!
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 16 August 2008 11:45
Last messages
Author
Message
15 August 2008 20:35
Burduf
Number of messages: 238
Tu ne sais pas "ce" que tu perds!!!
Et le titre comporte l'erreur:
Tu ne sais pas (ce) que tu per(d)s!!!
16 August 2008 11:16
pias
Number of messages: 8113
Burduf,
please post in English when you call for admin.
16 August 2008 11:42
pias
Number of messages: 8113
I'll call for Francky to help you Burduf.
CC:
Francky5591
16 August 2008 11:48
Francky5591
Number of messages: 12396
Done! (probably my fault, reading too fast before validating)
Thanks Pia, et merci Burduf pour cette notification!
16 August 2008 15:22
azitrad
Number of messages: 970
Thank you all! Still working on my French...