Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Italiaans - geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Text
Submitted by
iremu
Source language: Turks
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Title
ho lasciato....
Translation
Italiaans
Translated by
delvin
Target language: Italiaans
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ali84
- 14 September 2008 17:32
Last messages
Author
Message
11 September 2008 14:41
ali84
Number of messages: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 September 2008 10:30
Guzel_R
Number of messages: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 September 2008 13:07
nava91
Number of messages: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.