Translation - Sweeds-Engels - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Sweeds](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Category Essay - Business / Jobs | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | Text Submitted by Bex | Source language: Sweeds
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav på securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del påverkar såväl rutiner som krav på kompetenser. | Remarks about the translation | Från en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet på en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | TranslationEngels Translated by lenab | Target language: Engels
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 30 October 2008 19:56
Last messages | | | | | 29 October 2008 23:32 | | ![](../images/profile1.gif) RenenNumber of messages: 2 | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 October 2008 23:51 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumber of messages: 1084 | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. ![](../images/emo/wink.png) | | | 30 October 2008 09:21 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | Hej Lena,
jag har en fundering, det står ju "krav på kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 October 2008 10:13 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumber of messages: 1084 | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! ![](../images/emo/tongue.png) |
|
|