Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Turks - Pedido de dirección

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansTurks

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Pedido de dirección
Text
Submitted by yanyvi
Source language: Spaans

Hola amigo: Te escribo para saludarte y a pesar de nuestra diferencia de idioma creo que nos comunicamos bastante bien, y eso me gusta...mmmmm, aunque no nos encontremos tan a menudo.

Quiero decirte que me gustaria enviarte un presente, pero no se como, ni a donde hacerlo. Si no hay problemame para que lo haga me puedes mandar tus datos a mi email.

Un beso grande para tí.
Remarks about the translation
presente se refiere a un pequeño regalo, un obsequio, para un amigo

Title
Selam arkadaşım,...
Translation
Turks

Translated by turkishmiss
Target language: Turks

Selam arkadaşım, sana selam vermek için yaziyorum ve dil farkına rağmen oldukça iyi anlaştığımızı düşünüyorum, ve bu hoşuma gidiyor........ Mmmmm, birbirimizi nadiren görmemize rağmen.

Söylemeliyim ki, sana bir hediye göndermek istiyorum, fakat bunu nasıl ve nerede yapacağımı bilmiyorum. Eğer bunu yapmamda bir sorun yoksa, e-postama adresini yollayabilirsin.

Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Last messages

Author
Message

23 November 2008 00:13

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss, I edited the translation, but, please check it again!

23 November 2008 13:23

turkishmiss
Number of messages: 2132
As Everytime, it's perfect my dear.
Thank you again.