Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanies-Italiaans - me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti...
Text
Submitted by
ela75
Source language: Albanies
me fol qe te merzita,undjeva me foj.nuk dua qe ti te merzitesh
Title
MI hai detto che ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti offenda
Translation
Italiaans
Translated by
pinobarr
Target language: Italiaans
Scusami se ti ho offeso, perdonami. non voglio che tu ti senta in colpa
Remarks about the translation
spero che sia esatta. io conosco l'albanese ( shqip )standard, e l'arbresh.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ali84
- 16 February 2009 19:20
Last messages
Author
Message
28 Januarie 2009 10:10
bamberbi
Number of messages: 159
nn e colpa tua chi l ha scrita ha fatto dei errori.e giusto cosi >scusami che ti ho offeso,mi sento in colpa.non voglio che tu ti offenda