Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hongaars-Engels - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HongaarsEngelsSweeds

Category Colloquial - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Text
Submitted by ojvadsadu
Source language: Hongaars

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Title
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Translation
Engels

Translated by pimpoapo
Target language: Engels

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 28 November 2008 20:42





Last messages

Author
Message

21 November 2008 14:02

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 November 2008 15:45

pimpoapo
Number of messages: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 November 2008 14:55

ojvadsadu
Number of messages: 1
Thank you so much for your help!