Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russies-Turks - ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat - Liefde / Vriendskap
Title
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom , nochı....
Text
Submitted by
gizemcalibasi
Source language: Russies
ya dumayu tebya kajdiy den,utrom,vecerom,nochı.
Title
Ben seni her gün düşünüyorum, sabah, akşam, gecelerde
Translation
Turks
Translated by
fikomix
Target language: Turks
Seni her gün, sabah, akşam, gece düşünüyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
handyy
- 28 Januarie 2009 03:44
Last messages
Author
Message
6 Januarie 2009 15:31
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'Seni her gün,sabah,akşam,gece düşünüyorum.'