Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Turks - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsTurks

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
Title
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
Text
Submitted by ayalaa
Source language: Duits

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

Title
Berlin'desiniz
Translation
Turks

Translated by 44hazal44
Target language: Turks

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 18 Januarie 2009 16:13





Last messages

Author
Message

14 Januarie 2009 12:16

merdogan
Number of messages: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

14 Januarie 2009 15:02

vetati
Number of messages: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

14 Januarie 2009 15:06

44hazal44
Number of messages: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

14 Januarie 2009 15:23

merdogan
Number of messages: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

15 Januarie 2009 18:26

44hazal44
Number of messages: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

15 Januarie 2009 21:36

merdogan
Number of messages: 3769
vefati haklı.

17 Januarie 2009 07:50

merdogan
Number of messages: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz