Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spaans-Turks - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Text
Submitted by
capadociacan
Source language: Spaans
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Title
Seni özledim güzel kadınım,...
Translation
Turks
Translated by
turkishmiss
Target language: Turks
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
handyy
- 26 Januarie 2009 02:09
Last messages
Author
Message
25 Januarie 2009 19:45
handyy
Number of messages: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Januarie 2009 20:24
turkishmiss
Number of messages: 2132
Is it better now?
25 Januarie 2009 23:23
handyy
Number of messages: 2118
Yup, it is.
25 Januarie 2009 23:42
cheesecake
Number of messages: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Januarie 2009 23:44
turkishmiss
Number of messages: 2132
Done cheesecake, you are right.