Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugees-Grieks - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Text
Submitted by
silvermoon
Source language: Portugees
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Title
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Translation
Grieks
Translated by
irini
Target language: Grieks
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Laaste geakkrediteerde redigering deur
irini
- 23 August 2006 20:43
Last messages
Author
Message
19 August 2006 03:06
irini
Number of messages: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 August 2006 20:09
silvermoon
Number of messages: 1
It is a wish. why?
23 August 2006 20:41
irini
Number of messages: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.