Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Seni sensiz yaÅŸamak

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

This translation request is "Meaning only".
Title
Seni sensiz yaÅŸamak
Text
Submitted by Diamande
Source language: Turks

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek Pinja. Çünkü ben seni gerçekten çok sevmiştim ve hâlâ da çok seviyorum ve seveceğim de. Pinja Hidayet

Title
Living without you is the worst destiny
Translation
Engels

Translated by Mundoikar
Target language: Engels

LIVING WITHOUT YOU IS THE WORST DESTINY PINJA, BECAUSE I REALLY LOVED YOU VERY MUCH AND I STILL LOVE YOU AND I WILL LOVE YOU, PINJA.
HÄ°DAYET

Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 9 March 2009 10:37





Last messages

Author
Message

8 March 2009 21:19

merdogan
Number of messages: 3769
I REALLY LOVED YOU ....> I REALLY HAD LOVED YOU ....

9 March 2009 09:35

megito_bs
Number of messages: 1
Hala da, seveceğim de, çünkü