Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spaans-Sweeds - la mejor vida es la que tengo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
la mejor vida es la que tengo
Text
Submitted by
Pocho49
Source language: Spaans
la mejor vida es la que tengo
Title
Det bästa livet är det jag har.
Translation
Sweeds
Translated by
lilian canale
Target language: Sweeds
Det bästa livet är det jag har.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Piagabriella
- 31 July 2009 13:27
Last messages
Author
Message
29 July 2009 14:48
Piagabriella
Number of messages: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 July 2009 15:09
lilian canale
Number of messages: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 July 2009 21:02
Piagabriella
Number of messages: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 July 2009 21:22
lilian canale
Number of messages: 14972
Ja, det låter bra.