Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Latyn - sammen er vi bundet af blodets bånd

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensEngelsLatyn

Category Sentence - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
sammen er vi bundet af blodets bånd
Text
Submitted by Susan maribel
Source language: Deens

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Remarks about the translation
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Title
cum nobis cognatione coniungimur
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 30 August 2009 18:09





Last messages

Author
Message

29 August 2009 20:09

Efylove
Number of messages: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 August 2009 00:52

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove