Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Engels - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Text
Submitted by
dandicas
Source language: Italiaans
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme
Title
I am sorry, but I can understand You. ...
Translation
Engels
Translated by
Aneta B.
Target language: Engels
I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 18 August 2009 00:51
Last messages
Author
Message
18 August 2009 00:39
lilian canale
Number of messages: 14972
Se un giorno
verrai
a Roma ---> If one day
you come
to Rome...
have a supper ---> dine
18 August 2009 00:41
Aneta B.
Number of messages: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...
18 August 2009 00:44
lilian canale
Number of messages: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai
18 August 2009 00:47
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...
18 August 2009 00:57
Aneta B.
Number of messages: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...