Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Deens - Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsDeens

Category Sentence - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met...
Text
Submitted by benedict
Source language: Nederlands

Het rammelen met, fluiten op en "hannesen" met deze van belletjes voorziene gebruiksvoorwerpen mag mijns inziens wel degelijk tot het (vrogeste) spel van kinderen worden gerekend.
Remarks about the translation
Teksten vedrører middelalderlige rangler med bjælder og fløjte i Holland.

Title
Rasle, fløjte og bevæge med....
Translation
Deens

Translated by trys59
Target language: Deens

At rasle med, fløjte på og bevæge disse med bjælder pyntede brugsobjekter, kan man efter min mening se som en af de tidligste former for børneleg.
Remarks about the translation
Er is geen speciale betekenis.
Laaste geakkrediteerde redigering deur gamine - 6 Januarie 2010 23:26





Last messages

Author
Message

6 Januarie 2010 17:25

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Jeg ville skrive "At rasle med..." (altså med "at )

og "en af de tidligste form af leg til børn" skal rettes til:

"en af de tidligste formEr FOR BØRNEleg"

6 Januarie 2010 23:23

gamine
Number of messages: 4611
Som jeg sagde før: Jeg har behov for dig.Jeg retter
og godkender. Tak igen.