Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Fins-Latyn - Elämä on sitä mitä teet siitä.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Text
Submitted by
hetula
Source language: Fins
Elämä on sitä mitä teet siitä.
Title
Vita est
Translation
Latyn
Translated by
tarinoidenkertoja
Target language: Latyn
Vita talis est qualis eam facis .
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Aneta B.
- 17 Januarie 2010 18:46
Last messages
Author
Message
7 November 2009 10:29
Aneta B.
Number of messages: 4487
Can I have a bridge here please?
CC:
Maribel
12 Januarie 2010 15:05
Aneta B.
Number of messages: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, Donna?
CC:
Donna22
12 Januarie 2010 17:30
Donna22
Number of messages: 75
Life is, what you make it(life)to be.
I'm sorry it took so long. I didn't find it first.
Donna22
12 Januarie 2010 17:58
Aneta B.
Number of messages: 4487
Thanks, Donna!
It was worth waiting.
12 Januarie 2010 18:03
Aneta B.
Number of messages: 4487
Tarino, some adjustments needed.
We can't say in Latin:
Vita est
quomodo
eam plasmas.
--> Vita
talis
est
qualem
eam plasmas/facis. (or better in future: plasmabis, facies)
I prefer a verb "facere" ("plasmare" is weird a bit in this context.