Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Frans-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransNederlandsTurksArabiesRomeensDeensSpaansEsperantoSerwiesLatynGrieksRussiesHebreeus

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Text
Submitted by Marlanah
Source language: Frans

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Title
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Translation
Esperanto

Translated by sudastelaro
Target language: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Remarks about the translation
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Laaste geakkrediteerde redigering deur stevo - 15 Januarie 2010 06:07