Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Antieke grieks-Brasiliaanse Portugees - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Text
Submitted by
Wallace Teles dos Santos
Source language: Antieke grieks
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Remarks about the translation
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Title
1 Timóteo 2:12
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
Lizzzz
Target language: Brasiliaanse Portugees
Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Remarks about the translation
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 14 Januarie 2010 10:41
Last messages
Author
Message
3 Januarie 2010 23:38
lilian canale
Number of messages: 14972
Olá Lizzzz,
Apenas um par de sugestões:
Não permito
a
uma mulher
permanecer
calada
(em silêncio)
3 Januarie 2010 23:58
Lizzzz
Number of messages: 234
Modificarei, muito obrigada