Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Duits - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
Text
Submitted by
Saluesole88
Source language: Turks
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim
Title
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
Translation
Duits
Translated by
lvtlthrst
Target language: Duits
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Rodrigues
- 8 July 2010 18:07
Last messages
Author
Message
10 June 2010 21:42
merdogan
Number of messages: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.
12 June 2010 02:41
akdenizlife77
Number of messages: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin
13 June 2010 23:51
merdogan
Number of messages: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.
14 June 2010 13:12
dilbeste
Number of messages: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
14 June 2010 22:52
merdogan
Number of messages: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)
17 June 2010 17:24
Rodrigues
Number of messages: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"
Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.
CC:
merdogan