Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Frans - Confirmation de renonciation
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
Confirmation de renonciation
Text to be translated
Submitted by
bodminmoor
Source language: Frans
En conséquence, je vous informe par la présente renoncer définitivement à l’achat de votre cabinet et de ses murs.
Remarks about the translation
Il s'agit de préciser à une consoeur dentiste qui maîtrise mal le français que je dois renoncer à acheter son cabinet
12 September 2010 18:37
Last messages
Author
Message
16 November 2010 23:37
Francky5591
Number of messages: 12396
Bridge : "Therefore, by this mail I'm letting you know that I withdraw from purchasing your dental clinic as well as its walls."
CC:
Aneta B.
16 November 2010 23:41
Francky5591
Number of messages: 12396
"definitivement" is implicitely expressed by the notion of "withdrawal"
16 November 2010 23:43
Francky5591
Number of messages: 12396
en recommandé avec accusé de réception!
17 November 2010 00:13
Aneta B.
Number of messages: 4487
Merci beaucoup, Francky! J'espère que c'est bon maintenant.
17 November 2010 00:14
Francky5591
Number of messages: 12396