Translation - Grieks-Latyn - Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.Current status Translation
Category Colloquial - Daily life | Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | | Source language: Grieks
Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | Remarks about the translation | b.e.: για το ονειÏο μου που εμεινε αγγενητο ειναι για τατουαζ |
|
| Pro somnio meo quod nondum natum mansit. | | Target language: Latyn
Pro somnio meo quod nondum natum mansit. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 2 December 2010 23:13
Last messages | | | | | 30 November 2010 13:19 | | | Hi Aneta!
Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?
| | | 30 November 2010 23:22 | | | |
|
|