Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Latyn - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksEngelsLatyn

Category Colloquial - Daily life

Title
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Text
Submitted by xrhstos
Source language: Grieks

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Remarks about the translation
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Title
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 2 December 2010 23:13





Last messages

Author
Message

30 November 2010 13:19

alexfatt
Number of messages: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 November 2010 23:22

Aneta B.
Number of messages: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!