Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFrans

Title
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Text
Submitted by marcblaffart
Source language: Turks

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Remarks about the translation
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Title
Je vais bien
Translation
Frans

Translated by mine_
Target language: Frans

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 4 February 2007 16:30





Last messages

Author
Message

4 February 2007 15:29

kafetzou
Number of messages: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 February 2007 07:38

marcblaffart
Number of messages: 2
merci