Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Engels - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansEngelsHebreeus

Category Poetry

Title
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Text
Submitted by negrillo
Source language: Spaans

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Title
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Translation
Engels

Translated by pirulito
Target language: Engels

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Laaste geakkrediteerde redigering deur samanthalee - 30 May 2007 01:29





Last messages

Author
Message

29 May 2007 16:58

pirulito
Number of messages: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 May 2007 13:44

negrillo
Number of messages: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.