Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Fins-Engels - mina rakastan sinua

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinsEngelsSpaans

Category Letter / Email

Title
mina rakastan sinua
Text
Submitted by livocadovalle
Source language: Fins

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

Title
I love you
Translation
Engels

Translated by casper tavernello
Target language: Engels

I love you, may I touch and kiss you?
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 2 August 2007 00:15





Last messages

Author
Message

30 July 2007 06:13

jemina
Number of messages: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 July 2007 15:07

imarinko
Number of messages: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 July 2007 17:36

casper tavernello
Number of messages: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 July 2007 21:12

Maribel
Number of messages: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 July 2007 23:11

casper tavernello
Number of messages: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.