Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsNederlands

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Text
Submitted by mallejon
Source language: Turks

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Title
I wouldn't let go
Translation
Engels

Translated by serba
Target language: Engels

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 9 August 2007 05:15





Last messages

Author
Message

6 August 2007 01:47

kafetzou
Number of messages: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 August 2007 16:08

kafetzou
Number of messages: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 August 2007 05:58

serba
Number of messages: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 August 2007 15:41

kafetzou
Number of messages: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?