Translation - Engels-Sweeds - the limitation on ownership of media with any...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Literature - Culture This translation request is "Meaning only". | the limitation on ownership of media with any... | Text Submitted by mjay | Source language: Engels
the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment |
|
| | | Target language: Sweeds
Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 8 December 2007 10:09
Last messages | | | | | 3 December 2007 05:52 | | | The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001" | | | 3 December 2007 12:11 | | | "den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås. | | | 4 December 2007 18:21 | | piasNumber of messages: 8113 | Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel | | | 6 December 2007 11:10 | | | av den istället för är den |
|
|