Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Sweeds - the limitation on ownership of media with any...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsSweeds

Category Literature - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
the limitation on ownership of media with any...
Text
Submitted by mjay
Source language: Engels

the limitation on ownership of media with any substantial outreach by the requisite large size of investment

Title
Ägandebegränsningar
Translation
Sweeds

Translated by zarah_25
Target language: Sweeds

Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 8 December 2007 10:09





Last messages

Author
Message

3 December 2007 05:52

Mats Fondelius
Number of messages: 153
The sentence is structured in a way that makes it very hard to grasp. I suggest the following translation:
"Begränsningen i ägandet av media med någon ansenlig täckning är den erfoderligt stora omfattningen av investeringen."
Regards,
Mats "figge2001"

3 December 2007 12:11

Maribel
Number of messages: 871
"den nädvändiga stora delen av investering" låter inte bra...Figge har sagt den bättre, men "erforderligt" förstås.

4 December 2007 18:21

pias
Number of messages: 8113
Det verkar som om zarah_25 inte följer denna översättning (senast inloggad 23 okt.) så.. jag korrigerar till era förslag, och 'lägger ut den' för en ny omröstning.
Tack figge2001 och Maribel

6 December 2007 11:10

Frankrike-sverige
Number of messages: 35
av den istället för är den