Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serwies-Duits - traumhaus

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerwiesDuits

Title
traumhaus
Text
Submitted by boske
Source language: Serwies

Ja bih volio zivjeti u vili blizu mora.Vila je za mene jedna velika kuca sa prepunim balkonima cvjeca.Dvoriste bi bilo puno zelenila I zbunja sa fontanom.Ograda bi bila visoka u bijelo obojena sa ukrasnim lampama.To me privlaci sto ima puno velikih soba I veliki dnevni boravak.Ona je konforna I ima puno mjesta za porodicu.

Title
Traumhaus
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Ich würde gerne in einer Villa am Meer wohnen. Villa bedeutet für mich ein großes Haus mit blumenbesetzten Balkonen. Der Garten wäre voller Grün und Büschen mit Brunnen. Die Umfriedung wäre hoch und weiß, mit dekorativen Lampen. Ich mag es, denn dort sind viele große Zimmer und ein großes Wohnzimmer. Es ist komfortabel und es gibt genug Platz für die Familie.
Remarks about the translation
from english-bridge given by Roller-Caster translated.
Points shared.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 30 Januarie 2008 18:45





Last messages

Author
Message

10 Januarie 2008 05:00

Rodrigues
Number of messages: 1621
Only right-votes - and just a month old...

28 Januarie 2008 05:16

Rodrigues
Number of messages: 1621
more two weeks...