Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Romeens - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomeensPortugees

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Text to be translated
Submitted by filipe fonseca
Source language: Romeens

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Remarks about the translation
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
Laaste geredigeer deur iepurica - 2 December 2007 19:21





Last messages

Author
Message

2 December 2007 11:49

Freya
Number of messages: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2 December 2007 18:22

Freya
Number of messages: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2 December 2007 19:12

iepurica
Number of messages: 2102
Am modificat Freya.