ترجمه - ایتالیایی-هلندی - questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره | questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se... | | زبان مبداء: ایتالیایی
questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se volete aggiungermi fate pure ma a vostro rischio e pericolo! | | |
|
| | | زبان مقصد: هلندی
Dit is mijn contactadres: aaaaa@msn.com als jullie mij toe willen voegen, is dat goed, maar op jullie eigen risico! | | 170408Martijn - corrected fluency |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 2 می 2008 19:39
آخرین پیامها | | | | | 11 آوریل 2008 14:03 | | | vorrei sapere se secondo voi questa traduzione e` giusta. a mio parere no | | | 11 آوریل 2008 15:22 | | | Ciao Cocaci.
You'll know if this translation is right when an expert evaluates it. Until now it's just translated, but it can be wrong, just wait it to be accepted ok?
Hugs,
ThaÃs. | | | 17 آوریل 2008 18:14 | | | Hello Cocaci,
I have corrected the translation so that at least the Dutch sentence is OK. I'm not entirely sure if it reflects 100% of the meaning of the original Italian text though.
As a little help, the Dutch text now means in English:
'This is my contact address: aaaaa@msn.com it's OK if you [plural] want to add me, but (it's) on your [plural] own risk.'
Martijn
| | | 17 آوریل 2008 23:14 | | | |
|
|