Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-オランダ語 - questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se...
テキスト
cocaci様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se volete aggiungermi fate pure ma a vostro rischio e pericolo!
翻訳についてのコメント
olandese

タイトル
Dit is mijn contact
翻訳
オランダ語

kathyaigner様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Dit is mijn contactadres: aaaaa@msn.com als jullie mij toe willen voegen, is dat goed, maar op jullie eigen risico!
翻訳についてのコメント
170408Martijn - corrected fluency
最終承認・編集者 Chantal - 2008年 5月 2日 19:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 11日 14:03

cocaci
投稿数: 8
vorrei sapere se secondo voi questa traduzione e` giusta. a mio parere no

2008年 4月 11日 15:22

thathavieira
投稿数: 2247
Ciao Cocaci.

You'll know if this translation is right when an expert evaluates it. Until now it's just translated, but it can be wrong, just wait it to be accepted ok?

Hugs,
Thaís.

2008年 4月 17日 18:14

Martijn
投稿数: 210
Hello Cocaci,

I have corrected the translation so that at least the Dutch sentence is OK. I'm not entirely sure if it reflects 100% of the meaning of the original Italian text though.

As a little help, the Dutch text now means in English:

'This is my contact address: aaaaa@msn.com it's OK if you [plural] want to add me, but (it's) on your [plural] own risk.'

Martijn

2008年 4月 17日 23:14

cocaci
投稿数: 8
thanks!