sonner à ta porte, trouver refuge dans tes bras, et dire voilà j'existe.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Le texte d'origine en turc comporte des erreurs. on ne dit pas "senin kapiyi çalmak" mais "senin kapini çalmak". idem pour "kollarinda siginmak" = on dit "kollarina"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 6 جولای 2008 13:38