Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-لهستانی - SarılabÄ°leceÄŸÄ°m bÄ°r yüreÄŸe(kadın yü Ä°htÄ°yacım...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیلهستانی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sarılabİleceğİm bİr yüreğe(kadın yü İhtİyacım...
متن
krajinka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sarılabileceğim bir yüreğe ihtiyacım var.
ملاحظاتی درباره ترجمه
hızlı olursa memnun olurum..

yürekten kasıt kadın yüreği..

before edits:
"Sarılabİleceğİm bİr yüreğe İhtİyacım var."

عنوان
Potrzebuję kogoś kogo mógłbym przytulić.
ترجمه
لهستانی

czerepka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Potrzebuję kogoś kogo mógłbym przytulić.
ملاحظاتی درباره ترجمه
tylko znaczenie
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 16 نوامبر 2009 16:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 نوامبر 2009 09:12

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hi Handyy!
Could you please give me a bridge here?


CC: handyy

16 نوامبر 2009 14:52

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi

Verbatim: "I need a heart which I can hug."

16 نوامبر 2009 16:14

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Thanks Handyy!

20 نوامبر 2009 21:01

handyy
تعداد پیامها: 2118
Anytime!