ترجمه - ترکی-لهستانی - SarılabÄ°leceÄŸÄ°m bÄ°r yüreÄŸe(kadın yü Ä°htÄ°yacım...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | SarılabÄ°leceÄŸÄ°m bÄ°r yüreÄŸe(kadın yü Ä°htÄ°yacım... | | زبان مبداء: ترکی
Sarılabileceğim bir yüreğe ihtiyacım var. | | hızlı olursa memnun olurum..
yürekten kasıt kadın yüreği..
before edits: "Sarılabİleceğİm bİr yüreğe İhtİyacım var." |
|
| PotrzebujÄ™ kogoÅ› kogo mógÅ‚bym przytulić. | | زبان مقصد: لهستانی
Potrzebuję kogoś kogo mógłbym przytulić. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 16 نوامبر 2009 16:14
آخرین پیامها | | | | | 16 نوامبر 2009 09:12 | | | Hi Handyy!
Could you please give me a bridge here?
CC: handyy | | | 16 نوامبر 2009 14:52 | | | Hi
Verbatim: "I need a heart which I can hug." | | | 16 نوامبر 2009 16:14 | | | | | | 20 نوامبر 2009 21:01 | | | Anytime!  |
|
|