خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Jeg betaler min skat og drikker min kaffe. Er jeg...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Jeg betaler min skat og drikker min kaffe. Er jeg...
متن
Francky5591
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Jeg betaler min skat
og drikker min kaffe.
Er jeg så en god borger?
Eller har jeg blot snydt mig selv?
ملاحظاتی درباره ترجمه
aforisme
عنوان
fool
ترجمه
انگلیسی
jairhaas
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I pay my taxes
and drink my coffee.
Am I a good citizen then?
Or have I just fooled myself?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 27 مارس 2010 00:47
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 مارس 2010 00:56
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Jairhaas
I think that the third line would read better in English if we put:
"Am I a good citizen then?"
Let me know, then we can edit and validate
.
Bises
Tantine
12 مارس 2010 23:40
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi jairhaas
Can you deal with the edits so as I can set a poll?
Bises
Tantine