Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - "Shoot" , I muttered when the paper sliced my...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه ادبيات - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Shoot" , I muttered when the paper sliced my...
متن
olgu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

"Shoot" , I muttered when the paper sliced my finger; I pulled it out to examine the damage.
A single drop of blood oozed from the tiny cut.
Edward threw himself at me, flinging me across the table...

عنوان
Kağıt parmağımı kestiğinde....
ترجمه
ترکی

senemtas_mt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kağıt parmağımı kestiğinde "vur/ateş et" diye mırıldandım; yarayı incelemek için onu çekip çıkardım.
Küçük yaradan tek bir damla kan sızdı.
Edward üzerime atlayarak beni masanın üzerine savurdu...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 26 اکتبر 2007 21:47