Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Portugalski brazilski - vijay hada well life is a unsolved mystey
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
vijay hada well life is a unsolved mystey
Text
Submitted by
Rejane Comin
Source language: Engleski
vijay hada well life is a unsolved mystey
Title
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Translation
Portugalski brazilski
Translated by
goncin
Target language: Portugalski brazilski
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Remarks about the translation
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.
2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
Validated by
casper tavernello
- 4 January 2008 16:26
Last messages
Author
Message
4 January 2008 16:32
casper tavernello
Number of messages: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay
had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.
4 January 2008 16:36
goncin
Number of messages: 3706
casper,
"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.
4 January 2008 16:37
casper tavernello
Number of messages: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.