Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italijanski-Nemacki - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalijanskiNemacki

Title
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Text
Submitted by tommina
Source language: Italijanski

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

Title
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Translation
Nemacki

Translated by Rodrigues
Target language: Nemacki

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Remarks about the translation
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Validated by iamfromaustria - 6 February 2008 18:35





Last messages

Author
Message

5 February 2008 16:20

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 February 2008 19:22

Xini
Number of messages: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 February 2008 18:28

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 February 2008 19:02

Xini
Number of messages: 1655
Uff.