Translation - Turski-Engleski - seni anlatmak o kadar guc guc benim icinCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - LJubav / Prijateljstvo Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | seni anlatmak o kadar guc guc benim icin | | Source language: Turski
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin |
|
| It is too difficult for me to describe you. | TranslationEngleski Translated by sirinler | Target language: Engleski
It is too difficult for me to describe you. | Remarks about the translation | |
|
Validated by dramati - 18 February 2008 18:59
Last messages | | | | | 18 February 2008 09:51 | | | hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone. | | | 18 February 2008 11:48 | | febNumber of messages: 7 | Should be: It is too difficult (for me) to describe you | | | 18 February 2008 14:06 | | kfetoNumber of messages: 953 | it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous |
|
|