Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Ruski-Engleski - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry - Culture
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Text
Submitted by
trolletje
Source language: Ruski
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Title
A letter to my mother
Translation
Engleski
Translated by
arcobaleno
Target language: Engleski
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Remarks about the translation
the poem by Sergei Esenin
over or above
Validated by
dramati
- 7 March 2008 14:55
Last messages
Author
Message
28 February 2008 22:39
arcobaleno
Number of messages: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 March 2008 14:38
Cinderella
Number of messages: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.