Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Engleski - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Text
Submitted by
deha
Source language: Francuski
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Title
Use only in well ventilated areas
Translation
Engleski
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Engleski
Use only in well ventilated areas
Validated by
dramati
- 7 March 2008 14:13
Last messages
Author
Message
7 March 2008 00:07
lilian canale
Number of messages: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 March 2008 02:49
IanMegill2
Number of messages: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.