Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Title
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Text
Submitted by
tansu
Source language: Turski
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim
Title
I wish
Translation
Engleski
Translated by
lemur
Target language: Engleski
If only my English was good, then I could talk more with you
Validated by
lilian canale
- 4 April 2008 17:01
Last messages
Author
Message
3 April 2008 05:04
kfeto
Number of messages: 953
'i could talk more' not would
to you
3 April 2008 12:26
mygunes
Number of messages: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"
3 April 2008 13:34
turkishmiss
Number of messages: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"
3 April 2008 16:36
sybel
Number of messages: 76
keÅŸke = if only