Cucumis - Free online translation service
. .



51Translation - Italijanski-Engleski - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalijanskiAlbanskiSpanskiEngleskiKineskiHebrejskiLatinskiPortugalski brazilskiArapskiRuskiGrckiKineski pojednostavljeniNemackiBugarski

Category Thoughts

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Text
Submitted by irene92
Source language: Italijanski

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Title
I love you darling!
Translation
Engleski

Translated by lilian canale
Target language: Engleski

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Validated by Francky5591 - 9 June 2008 00:56





Last messages

Author
Message

7 June 2008 18:48

Spasty
Number of messages: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 June 2008 20:11

María17
Number of messages: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 June 2008 20:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 June 2008 20:32

Alessandra87
Number of messages: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!