Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



51ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییآلبانیاییاسپانیولیانگلیسیچینی سنتیعبریلاتینپرتغالی برزیلعربیروسییونانیچینی ساده شدهآلمانیبلغاری

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
متن
irene92 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

عنوان
I love you darling!
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 9 ژوئن 2008 00:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژوئن 2008 18:48

Spasty
تعداد پیامها: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 ژوئن 2008 20:11

María17
تعداد پیامها: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 ژوئن 2008 20:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 ژوئن 2008 20:32

Alessandra87
تعداد پیامها: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!